ハンバーグは英語でソールズベリー・ステーキと言うらしい

ハンバーグTV番組ネタ
この記事は約3分で読めます。

ハンバーグは英語でハァンバァグァ―、ではなくて、ソールズベリー・ステーキだそうです。

「身の周りの些細なことにこそ“ためになる情報”が詰まっている!旬なニュースや話題に“チョット待って!!”と立ち止まり、役立つ知識や情報をクイズ形式で楽しく学ぶオトナのための週末講座」なTV番組、サタデープラスで放送されていたネタです。

びっくりドンキーのハンバーグはなぜおいしいのか?それは工場から店舗までの配送をチルド管理で冷凍しない(冷凍すると解凍時に水分と一緒に肉のうまみも逃げる)手法をとっているので、最大限に肉の美味しさを引き出して失わないからなのだとか。

という特集の中で雑学クイズが組まれており、
そこで、

アメリカではハンバーガーを何というでしょう?
という出題。
ハンバーグ
は?
ハンバーグだろ!
確か中学校の英語の授業で習った時に、ハンバーガーいくつ欲しいですか?という英語にHow many hamburgers(ハンバーガー) do you wont? みたいな構文あったぞ?
と思ったのです。

違うらしいです。
正解は、
ソールズベリーステーキ


理由は、19世紀後半、アメリカでは富裕層が美食(脂身たっぷりのステーキなど)を貪り、病気が多発したそうです。その対策として考案されたのが、
赤身だけを使って脂肪を使わないミンチ肉料理だったそうです。
その考案者がソールズベリー医師、ということだそうです。

ちなみにDMM英会話のホームページを見てみると以下のやり取りがありました。

ハンバーグって英語でなんて言うの?
日本ではハンバーグは人気の食べ物ですが、
海外に行ってハンバーグを頼みたい時、
何と注文すればいいのでしょうか?

>この単語は”Hamburger”に似ていることから、ネイティブの英語話者、特にアメリカ人を混乱させることがあります。
この類似点から、”Hamburg”という単語だけを使うと混乱を引き起こすことがあります。
この食べ物について話すときには、”Hamburg Steak”と呼ぶのがおそらく一番よいでしょう。それまでに食べたことがなくても、ほとんどの人が理解するはずです。
一部の文化で認識されるかもしれない単語には”Salisbury Steak”があります。
Salisbury SteakはHamburg Steakと全く同じではありませんが、非常に似ており、アメリカの人は”Hamburg”を”Salisbury Steak”と呼ぶかもしれません

講師の方が返答しているのですが、やはりハンバーガーは英語圏でも使うものの、その中の肉のことをハンバーグというと伝わらないようですね。ハンバーグの発音でいくとドイツの地名ハンブルグになるそうです。

じゃぁ日本のハンバーグの語源は?

これは、ドイツのハンブルグから来ているそうで、ハンブルグで親しまれている挽肉料理(ハンブルグ風フリカデラ?)が日本に持ち込まれたときにハンバーグとなったそうです。

ではハンバーガーの語源は?

これもまたルーツはハンブルグだそうです。

ということで、ハンバーグを食べていているとき、話題に困ったならネタとしてどうぞ。



アナタは私と似てる?>>管理人はこんな人

当記事をブックマークサービスのポケットやSNSでフォローして応援お願いしますm(_ _)m

【関連記事】

コメント

タイトルとURLをコピーしました